Figyelmeztetnünk kell az olvasót az alábbi pontokról a transzliterációs módszerrel kapcsolatban a transzliterált héber szöveg alapos megértéséhez.
1. A transzliteráció a Mexikó és az Egyesült Államok legismertebb Sepharadite rabbikjának munkáján alapul, ezért a héber kiejtése a legtisztább Sepharadite kiejtése.
2. A "kh" kombinációt a Kaf reprezentálására dáguesh nélkül ábrázolták, mivel ez a legpontosabb forma és a tudományos munkában használt. Ennek az az előnye, hogy egyértelmű különbséget tesz a Khaf és a Jet között, amelyet mindig a spanyol Jota képvisel.
4. Egyetlen idézet mindig az Aleph betűt képviseli (az Ajin-t a megfelelő magánhangzó fölötti umlaut képviseli). Kivéve ez az egyetlen idézet két eles között. Például a hal'lel-ben hozzáadtuk a comillát, hogy jelezze a két eles szétválasztását a kiejtésben; máskülönben egyes olvasók hajlamosak lennének Hallel-t kiejteni, mivel azt a kasztíliai halle vagy a völgyben mondják, ami helytelen. Nyilvánvaló, hogy a többi kettős mássalhangzó egy idézet nélkül is átírásra kerül, de a kastiliai transzliterációban ismételtük őket.
5. A Gimmel mindig úgy hangzik, mint a G a macskában, soha nem tetszik a G-nek az emberekben. Az egyszerűség kedvéért mindig egy egyszerű G-vel ("u" nélkül) ábrázoltuk, de mindig hangos hangot kell adni.
6. Elengedhetetlen, hogy minden héber szó kiemelését gondosan figyeljék meg, mert a helyes megértés elengedhetetlen a szöveg megfelelő megértéséhez. Ebben a munkában minden olyan szó, amely nem rendelkezik írásos akcentussal, éles, az utolsó szótagban is kiemelhető. Minden egyszerű szó, az esdrújula vagy a sobresdrújula az írott akcentussal rendelkezik.
7. Előnyben részesítettük volna, ha az összes transzliterált szöveget nagybetűvel helyezzük, hogy a héber egyenletességét utánozzuk, amely nem rendelkezik kisbetűvel, de a kisbetűk elhelyezésének az az előnye, hogy a pontos neveket a nagybetűkkel azonosíthatjuk. ugyanaz.
Ugyanakkor még nem tőkésítettünk semmilyen más esetet, sem írásjeleket. Ez fordítást igényel.
Ebben az alkalmazásban megtalálod a "Tehilím" könyvet héber fonetikával, amely segít a Biblia tanulmányozásában.
Remélem nagyon hasznos lesz.